tirsdag 9. juni 2020

En verdibasert ordliste for deg som trenger en formålsbasert tilnærming til skalerbare ord og uttrykk i arbeidslivet

For en tid tilbake skrev jeg et blogginnlegg om ord og uttrykk som blir (mis)brukt altfor mye i arbeidslivet. Etter ytterligere år i kontorstolen ser jeg det nå som høyst nødvendig å supplere lista med flere uforståelige, men akk så deilige ord og uttrykk altfor mange av oss benytter oss av på altfor jevnlig basis i arbeidslivet - meg selv inkludert.

En liten disclaimer er på sin plass: Enkelte av ordene har kommet med på lista som følge av innspill til det forrige innlegget. Jeg sender derfor en stor takk i retning kjente og ukjente på LinkedIn og kolleger som med stor entusiasme har bidratt med forslag til lista.

Enda en liten disclaimer: Jeg skriver dette som privatperson, og ikke på vegne av arbeidsgiver. Jeg er kjempeglad i jobben min, så dette er på ingen måte et forsøk på å henge ut kolleger eller kunder. Dette er observasjoner jeg som språknerd-med-lett-for-språklige-hangups, som det heter på godt norsk, har gjort meg etter noen år i arbeidslivet.

Se på dette som en hjelp til å forstå hva kolleger, konsulenter, "eksperter", you name it, egentlig prøver å si nå de skal fortelle deg noe veldig smart. Ok, here we go. 

[fyll inn]-basert tilnærming - Putt inn det du vil foran "basert" og du fremstår som en vaskeekte konsulent

Center of excellence - Det er her vi putter de flinkeste folka på et område, og så har vi en hub eller ressurspool, om du vil. For detaljer, se "hub" og "ressurspool"

Covid-19 - Du er på mute. Du er fortsatt på mute

Digital transformasjon - Transformers: Age of Extinction ain't got nothing on this shit

DoD - Skal man jobbe agilt må man huske å definere hvordan noe skal se ut for at man kan si at det er ferdig (husk å ta med deg kunden på dette ellers kan det gå skikkelig dårlig)

Ecosystem - Ikke finn på å si ØKosystem, det er ECosystem, og det handler ikke om flora og fauna, det handler om systemer, fortrinnsvis IT-systemer

Gevinstrealisering - Det er fort gjort å tenke pengesekker, medaljer, pokaler og gule lodd, men som regel manifesterer dette seg i form av en tiltaksliste i powerpoint

Grensesnitt - Se kundegrensesnitt

Hub - Uttal "hub" som om du er litt tett i nesa, med hes stemme og si at du elsker mandag (ingen elsker mandag), så har du gullhotellet til Petter Stordalen

Kundegrensesnitt - Må for all del ikke forveksles med brukergrensesnitt da interaksjon mellom de to kan skape en oppfatning av avhengigheter i grensesnittmiljøet, noe som i all hovedsak øker risiko for feilanalyse

Leveranse - Ikke helt en gave, for kunden har som regel betalt for den. Se "pakketere"

MVP - Det minste du kan lage som allikevel har funksjonen til det du er ute etter. Kommer som regel etter en PoC. Se "PoC"

Objective - Uttales "obdsjektiv". Du kan til nød si formål, men hold deg til engelsk så langt det lar seg gjøre

Pakketere - Dette handler ikke om å pakke inn gaver i glanspapir, men å pakke(tere) inn tjenester som overleveres i en pdf'et powerpoint 1.0-versjon, gjerne med en voiceover (eller forklaring på godt norsk), enten i et fysisk møte, eller i disse dager på Teams

PMO - En fancy måte å si at du har fått rollen som prosjektleders bitch og at din oppgave er å kalle inn til møter og skrive møtereferat de neste tre månedene

PoC - Det høres ut som en hudsykdom, men det omhandler demoversjon av for eksempel en metode eller en idé som skal vise at noe er gjennomførbart i praksis. Viser det seg å fungere, kan man for eksempel ta steget videre og utvikle en MVP

PoV - Jeg kan for eksempel skrive om en eller annen [fyll inn]-basert tilnærming til distruptiv transformasjon, legge det ut på LinkedIn og kalle det en point of view

Powerpoint - Selve LIVET

Purpose based - Ask the right questions. What, how and why do people say "i forhold til" all the time? Se "[fyll inn]-basert tilnærming"

Ressurspool - Ressursbasseng. Er du helt idiot eller?

Rigge - Her er det ikke snakk om å rigge opp og ned en konsertscene eller et stilas, men å sette på plass et prosjektteam og en prosjektplan så kunden kan oppnå prosjektets objective og hente ut gevinster. Se "objective" og "gevinstrealisering"

Skalerbart - Større, større, større, mer, mer, mer

Synk - Litt som fot i bakken. Lillebroren til møte, varer kortere og du kan med fordel sette det opp, avlyse og skyve på det på kort varsel

Taskforce - En gjeng powerpoint-superhelter med spesialkompetanse til å løse akkurat dine problemer

Thinking, -design eller system - Vi tenker på system nesten hele dagen, og når vi ikke tenker på system tenker vi på design

Thought leadership - "Jeg tenker at jeg skal være en god leder, derfor er jeg (det)"

Tiltaksliste - En liste, som regel i powerpoint, med aksjoner som vil øke effektiviteten din og gi deg innsparinger og inntekter i form av pengesekker på størrelse med Onkel Skrues pengebinge. Se gevinstrealisering

Transformasjon - En kjempestor endring. Se "digital transformasjon"

Value based - Ikke bland dette med myke verdier som jeg som samfunnsviter lærte om på Blindern. Cash is king. Punktum. Se "[fyll inn]-basert tilnærming"

Word - Lollete utdatert skriveprogram som kun brukes i det offentlige. Se "powerpoint"

Workshop - Ineffektive arbeidsmøter møter over to timer og/eller over åtte deltakere

WoW - Jasså, du trodde vi fakturerer timer når vi spiller World of Warcraft? Men du må være litt enig, det er mer snert over å si "way of working" enn arbeidsmåte, hæ?

Husk å bruke så mange av disse ordene for å fremstå ekstra skarp i møte med kolleger og eventuelle kunder. Det kan ikke slå feil!

3 kommentarer:

  1. Haha hysterisk artig lesning! :D Oppdrettsbransjen er nok ikke like råflotte som dere konsulenter, men har likevel min lille hatliste over ord og uttrykk som jeg er lut lei:
    Benchmark, eller Bench'e
    Fot i bakken
    Ballen i mål
    Utrede
    Kartlegge
    Workshop
    ..og ikke minst kompetanseheving

    Du skriver artige blogginnlegg Kaja fortsett med det!

    SvarSlett
    Svar
    1. Takk, Mats! Ballen i mål har jeg ikke hørt i jobbsammenheng ennå, men stiller meg bak lista di. Fot i bakken er et av uttrykkene jeg har størst problemer med, og jeg tar meg selv i å bruke det fra tid til annen. Hvis jeg prøver å redde meg inn resulterer det ofte i "touch" eller "synk" og det er jo egentlig ikke stort bedre.

      Slett
  2. Haha veldig gøy ��

    SvarSlett